Poëzie-Leestafel Poëzie-Leestafel
  • Poëzie
    • Overzicht A-B-C-D
    • Overzicht E-F-G-H
    • Overzicht I-J-K
    • Overzicht L-M-N
    • Overzicht O-P-Q-R-S
    • Overzicht T-U-V
    • Overzicht W-X-Y-Z
    • Thema's
  • Gedicht uitgelicht
  • Biografieën
  • Recensies bundels
  • Poëzie schrijven
  • Linken
  • Forum
  • Zoeken
  1. U bevindt zich hier:  
  2. Startpagina
  3. Recensies en poëziebundels
  4. Annemarie Sauer
Annemarie Sauer

Recensie over "Met rode inkt" geschreven door Thierry Deleu



Annemarie Sauer vertaalt Met rode Inkt

Bloemlezing van Indiaanse auteurs


Annmarie Sauer heeft via Gierik/NVT altijd mijn bijzondere aandacht getrokken. Ik stelde mij vragen over haar: wie is ze? Waar hoort zij thuis? Ik heb ze nooit ontmoet (tenzij wij elkaar niet herkenden), maar ik kon ze toch goed situeren (dacht ik toen nog), en ik plaatste haar altijd in de dichte nabijheid van Guy Commerman, de hoofdredacteur van het tijdschrift. Zij deelden dezelfde bekommernis om de medemens - Sauer leek mij een fervente feministe, of schrijf ik liever: een geëmancipeerde vrouw? - en beiden waren goede, steengoede vertalers, met gevoel voor de poëzie van de dichter.

Annmarie Sauer werd geboren in de V.S., maar groeide op in Europa. Ze reist veel (ze noemt zichzelf “een nomade”) en verblijft sinds 1991 jaarlijks een tiental weken in Chloride (in de staat Arizona). Ze vertaalde een tiental toneelstukken en heel veel poëzie. Ik denk hier aan Wevers tussen twee werelden over Navajo en Hopi en aan Woestijnwoorden, een bundel aforismen van de Cherokee MariJo Moore. Haar man zaliger, beeldend kunstenaar Tony Mafia, was van vaders kant een Honandaga Cherokee. Sauer stelde ook een bundel gedichten van vrouwelijke auteurs samen, met name Eigen wegen, en bundelde haar eigen gedichten in Jardin Public.

In de inleiding schrijft zij terecht: “Alle auteurs worden ergens geboren. Voor sommigen echter maakt die geboorteplaats, dat land of die natie geen deel uit van de heersende cultuur. In Europa herkennen we dit fenomeen onder meer bij allochtone auteurs. In de V.S. was dit lot vooral de Indianen beschoren… Sinds de tweede wereldoorlog neemt de Amerikaans indiaanse literatuur een hoge vlucht.”
Bijna alle vertaalde auteurs leven en schrijven nog op het ogenblik van de samenstelling van Met Rode Inkt.

De wegbereider voor deze hedendaagse schrijvers is Scott Natachee Momaday, geboren in 1934, in Kiowa. Hij ontving in 1969 de Pulitzer Prize for Fiction voor zijn roman House made of Dawn. Ik selecteer enkele vertaalde auteurs naar eigen smaak en voorkeur.
Zoals Maurice Kenny, een Mohawk, geboren in 1929, de oudste auteur in deze bloemlezing. Hoor je in het gedicht “Poëzie lezen voor publiek” die schrijnende aanklacht tegen schone schijn, tegen de wijze waarop hij als een “tentoongesteld curiosum” zijn gedichten leest? Hij vertelt over zijn verknecht volk en “zij vragen of indianen zich scheren// en zij willen weten/ hoeveel indianen zelfmoord plegen”.

Zoals Diane Burns (°1957) die in haar bundel Riding the one-eyes Ford (1981) het bitterzoete gedicht “Natuurlijk mag je me een persoonlijke vraag stellen” publiceert: “Nee, we zijn niet uitgestorven// Nee, ik weet niet waar je peyote kan krijgen./ Nee, ik weet niet waar je spotgoedkope Navajo-tapijten kan krijgen.// Nee, ik heb het vanavond niet doen regenen.”

Volgens Annmarie Sauer is Leslie Marmon Silko de grootste hedendaagse vrouwelijke auteur in de V.S. Zij is een Pueblo indiaanse uit New Mexico en heeft een blanke grootvader. Het stukje dat Sauer heeft vertaald is een beetje grof maar geestig tegelijk.
Het komt uit haar eerste roman Ceremony waarin proza en poëzie dooreenlopen. De roman gaat over indiaanse soldaten die uit de Vietnam-oorlog terugkeren en zich verliezen in seks, drugs en drank. Ik citeer: “Het dikke meisje had een auto./ Ik zat in het midden en kneep/ de hele weg naar Long Beach/ met beide handen in tieten// Yes, sir, deze indiaan/ pakte heel de nacht/ blanke kutjes!”

MariJo Moore is auteur van poëzie, romans, kortverhalen, columns en essays. Bovendien is ze ook beeldend kunstenaar, uitgever en presenteert workshops. Het tijdschrift “Indian Peoples, Indian Artists” vermeldt haar als één van de vijf beste indiaanse schrijvers van de nieuwe eeuw.
In haar gedichten demonstreert zij haar scherpe analyserende blik.

Vrouwen van Woorden

Ze spreken - Wie luistert?
Waarheid is kwetsend - Wie bloedt?
Eer is verheven - Wie heft?

Grote vrouwen van Woorden
Ik zing voor jullie.

Ik zing een zang van geweven bliksem.
Ik zing een zang van storm.

Ook  Wendy Rose trekt mijn aandacht. Zij werd geboren in 1948. Haar vader is Hopi en haar moeder euro-amerikaans en deels Miwok. Zij schrijft over haar wankele twee-éénheid, zowel in zichzelf als door het feit dat zij tot twee volken en twee culturen behoort. Zij is antropologe. Ze heeft meer dan tien bundels op haar naam. Ik schrijf het eerste gedicht uit de bundel Bone dance over.

Voor mijn volk

Ik was mezelf verwaaid
twee bladeren uit elkaar
zie de grond zwemmen in het
schuiven en slippen, naar
en uit elkaar

Dichter groeiend
bijtend naar onze schaduwen
rechtstaand beminnen
stervend in onze ziel
verliezend elkaar
verliezend onszelf

vinden

Kee W., de Navajokameraad van Annmarie Sauer, had geen elektriciteit toen zij hem leerde kennen. Hij had wel een e-mailadres. Als hij zei dat hij zijn e-mail ging checken, moest zij hem even alleen laten. Hij ging dan ergens op de bosjes een plas doen… Toen hij eindelijk zonnepanelen had, gold het grapje natuurlijk niet meer. De moderne techniek drong door tot in de verst weg gelegen plaatsen.
Dit onderwerp komt voor in de mooie intieme poëzie van Jim Barne (Choctaw-Welch). Hij publiceerde meer dan 500 gedichten in meer dan 100 tijdschriften. Bovendien vertaalt hij uit het Frans en het Duits.
Jim Barnes is voor mij de betere dichter uit de bloemlezing.

The talking Wire

De afstand drumt je woorden in mijn oor. ’t Is goed
je stem te horen gesterkt door pakken sneeuw.

Ik spreek over dingen klein genoeg om over de lijn te gaan, de
wind van Dakota. Ik tracht een zekere kracht te vinden
voor de woorden om de afstand te verdunnen.

En groeiend in mijn oren zijn de klanken waarvan ik denk dat
we ze kennen:
de vlucht van lage ganzen, de ontzagwekkende kreet van
uilen, de plotse val van losse steen.

Met Rode Inkt is een keuze uit het werk van nog levende indiaanse auteurs. Het is geen “volledig” overzicht.

Vertalen is geen kwestie van een woord opzoeken in het woordenboek of een tekst in een vertaalmachine gooien. Vertalen is mensenwerk. Niet iedereen heeft het talent om een goede vertaling te maken. Iedereen denkt dat hij kennis heeft van het Engels, maar dat is in feite helemaal niet zo. Daar moet je een getraind iemand voor zijn. Annmarie Sauer beschikt over meerdere eigenschappen die haar tot een goede vertaler maken. Zij heeft in de eerste plaats kennis van de brontaal. En niet zomaar een beetje kennis, maar veel. Bovendien beschikt zij over wat ik zou noemen specialistische kennis over het onderwerp. En tot slot is zij in staat dat om te zetten naar leesbaar Nederlands. Ik noem vertalen veeleer “omdenken” in plaats van vertalen. Het gaat er niet om dat je de woordjes letterlijk omzet in een andere taal, maar dat je de bedoeling van de tekst in een andere taal weergeeft. En dat heeft Annmarie Sauer Met Rode Inkt gedaan. Zij begrijpt alle nuances en bewaart zorgvuldig de oorspronkelijke zeggingskracht.

Uitgeverij bf Ampersand & Tilde heeft met “De Oostakkerse Cahiers” een lovenswaardig initiatief genomen om poëzie een “ernstige” spreekbuis te geven. Met Rode Inkt draagt zeker bij tot de delokalisatie van het initiatief.

© Thierry Deleu

* Annmarie Sauer, Met Rode Inkt, De Oostakkerse Cahiers, Uitgeverij bf Ampersand & Tilde, Antwerpen, 2006



Reageren? Klik hier!

Schrijvers (Alfabetisch)

  • Barney Agerbeek
  • Mirjam Al & Merik van der Torren
  • Dirk van Babylon
  • Boudewijn Bakker e.a. (samenst.)
  • M. Bakker
  • Jan de Bas & Arie Bijl (samenst.)
  • Charles Baudelaire
  • Gerard Beense (samenst)
  • Norbert De Beule
  • Bert Bevers
  • Catharina Blaauwendraad
  • Kurt de Boodt
  • Pieter Boskma
  • Inge Boulonois
  • Wim Brands
  • Désanne van Brederode-desanne-van
  • Chrétien Breukers
  • Anne Broeksma
  • Jorien Brugmans & Jan J.B. Kuipers
  • Pieter de Bruijn Kops
  • Yosa Buson
  • Iris Van de Casteele
  • Bart Chabot
  • Paul Claes
  • Jan van Coillie (samenst.)
  • Herman de Coninck
  • Emma Crebolder
  • Manja Croiset
  • Coen Cuijpers
  • Jules Deelder
  • Jenny Dejager
  • Hans Dekkers
  • Thierry Deleu
  • Paul Demets
  • Ann Dewulf
  • Charles Ducal
  • Jan Ducheyne
  • Remco Ekkers
  • Myriem El-Kaddouri
  • Huib Fens
  • Fernand Florizoone
  • Lies Van Gasse
  • Piet Gerbrandy
  • Jan Glas
  • Leni De Goeyse
  • Els de Groen
  • Luuk Gruwez
  • Albert Hagenaars
  • Peter Handke
  • Elma van Haren
  • Erik Jan Harmens
  • Yahya Hassan
  • Jolies Heij
  • Hein Heijnen en Merik van der Torren
  • Tine Hertmans
  • Ingmar Heytze
  • Marlène Hommes
  • Ton Honig
  • Eric van Hoof
  • Mieke van Hooft
  • Philip Hoorne
  • Geert van Istendael
  • Janine Jongsma
  • W.A. Jonker
  • James Joyce
  • Elis Juliana
  • Jan Kleefstra
  • Martin Knaapen
  • Joz Knoop
  • Anton Korteweg
  • Frans Kuipers
  • Sjoerd Kuyper
  • Liesbeth Lagemaat
  • Synne Lea & Stian Hole
  • Boelie van Leeuwen
  • Bert Lema
  • Peter van Lier
  • Gerry van der Linden
  • Gert Lubberts
  • Jan Lauwereyns
  • Djordje Matic
  • Mark Meekers
  • Sander Meij
  • Koos Meinderts
  • Jeroen Messely
  • K. Michel
  • Wam de Moor
  • Els Moors
  • Jila Mossaed
  • Roelof ten Napel
  • Leonard Nolens
  • Cees Nooteboom
  • Edith Oeyen
  • Fred Papenhove
  • Mirko Petrovic
  • Cees van der Pluijm
  • Maria Riksten-Brouwer
  • Paul Roelofsen
  • Brigitte Spiegeler
  • Rim Sartori / Ivo Winnubst
  • Annemarie Sauer
  • John Schoorl
  • Margreet Schouwenaar
  • Ali Serik
  • Arjen Sevenster
  • Hans Sleutelaar
  • Koen Snyers
  • M. Som
  • Alja Spaan
  • Bert Staal
  • Ina Stabergh
  • Ina Stabergh
  • F. Starik
  • Etienne van der Steen
  • Ruth van de Steene
  • Yentl van Stokkum
  • Ivo van Strijtem
  • Peter Swanborn
  • Hans Tentije
  • Peter Theuyninck
  • Mark van Tongele
  • Chris de Valk
  • Jabik Veenbaas
  • Edward van de Vendel
  • Paul Verlaine
  • Rian Visser
  • Elly de Waard
  • Karel Wasch
  • Anneke Wasscher
  • Levi Weemoedt
  • Rogi Wieg
  • Atze van Wieren
  • Pom Wolff
  • Peter Wullen
  • Jan Wouters
  • Diverse dichters & illustratoren
  • Pamfletreeks
  • Rini van Zaanen
  • Rob Van de Zande
  • Diverse dichters
  • Lilian Zielstra
  • Henk van Zuiden
  • Cilja Zuyderwyk
  • Joost Zwagerman

Copyright © 2004-2025 Poëzie leestafel  -  Alle rechten voorbehouden.
Niets van deze site mag ter publicatie worden overgenomen.
Indien nodig kunt u contact opnemen met de beheerder van Leestafel, e-mail: dettie@poezie-leestafel.info