Hans van de Waarsenburg (ja)
Geplaatst: 15 sep 2008 09:32 am
Het zijn twee gedichten, het begingedicht en het eindgedicht van een serie van 5 gedichten met als titel van de serie 'Een dag van bordkarton'.
Ik dacht ik plaats de eerste en de laatste, de laatste vooral omdat de titel daarin voorkomt én omdat deze twee het meest over Portugal gingen (voor leni)
Dettie
Het zijn twee gedichten, het begingedicht en het eindgedicht van een serie van 5 gedichten met als titel van de serie 'Een dag van bordkarton'.
Ik dacht ik plaats de eerste en de laatste, de laatste vooral omdat de titel daarin voorkomt én omdat deze twee het meest over Portugal gingen (voor leni)
Dettie
En ook deze laatste gedichten staan nu op de site
http://www.poezie-leestafel.info/h-van-de-waarsenburg
---
http://www.poezie-leestafel.info/h-van-de-waarsenburg
---
De dorst der havensteden
Wie in dit ultieme zijn
De hand slaat aan pijn
Verdriet of eenzaamheid
"O geschonden, gehavende tijd"
Hem rest slechts de laatste
Der wetmatigheden, een rondgang
Langs de havensteden
Om de onrust te stelpen
In de borst, te stillen
de grote dorst.
Hans van de Waarsenburg,
uit: De dorst der havensteden, J.M. Meulenhoff, Amsterdam, 1990
Tiba.
Wie in dit ultieme zijn
De hand slaat aan pijn
Verdriet of eenzaamheid
"O geschonden, gehavende tijd"
Hem rest slechts de laatste
Der wetmatigheden, een rondgang
Langs de havensteden
Om de onrust te stelpen
In de borst, te stillen
de grote dorst.
Hans van de Waarsenburg,
uit: De dorst der havensteden, J.M. Meulenhoff, Amsterdam, 1990
Tiba.
Het boothuis te Laugharne
We drinken thee en schrijven ansichtkaarten
Licht van vergetelheid hangt over de Ierse Zee
Verderop het watertrappen van de oceaan
Stanza’s in een postuum toeristisch bestaan
Negenendertig, negenendertig. Nog enkele maanden te gaan
Hoe kun je dubbelzinniger sterven of verjaren
Als eb de dorst opsparen, tot vloed het boothuis
Omspoelde, wind terug waaide met trage gebaren
Je ging zitten. Ik bleef staan. Hoe lang nog
Dit samen gaan naar plaatsen, buitentijds
Die nimmer rustende droom van vertrekkende schepen
Een immigrant ten onder in vlekkerig graan
Vanaf de vlonder keken we naar hetzelfde zicht
Laag water op die middag, het slik verkleurend
Jij op zijn stoel, de tijd (een kaart?) verscheurend:
‘Do not go gentle in this good night’
Kruimels, cake en porselein, het melkwoud
In de thee. Ik waag het niet dit licht te keren
Er zit een binnenzak in de tijd en slechte ruis
Van een kater. Wat zwart is weerkaatst, het wordt later.
Hans van de Waarsenburg
We drinken thee en schrijven ansichtkaarten
Licht van vergetelheid hangt over de Ierse Zee
Verderop het watertrappen van de oceaan
Stanza’s in een postuum toeristisch bestaan
Negenendertig, negenendertig. Nog enkele maanden te gaan
Hoe kun je dubbelzinniger sterven of verjaren
Als eb de dorst opsparen, tot vloed het boothuis
Omspoelde, wind terug waaide met trage gebaren
Je ging zitten. Ik bleef staan. Hoe lang nog
Dit samen gaan naar plaatsen, buitentijds
Die nimmer rustende droom van vertrekkende schepen
Een immigrant ten onder in vlekkerig graan
Vanaf de vlonder keken we naar hetzelfde zicht
Laag water op die middag, het slik verkleurend
Jij op zijn stoel, de tijd (een kaart?) verscheurend:
‘Do not go gentle in this good night’
Kruimels, cake en porselein, het melkwoud
In de thee. Ik waag het niet dit licht te keren
Er zit een binnenzak in de tijd en slechte ruis
Van een kater. Wat zwart is weerkaatst, het wordt later.
Hans van de Waarsenburg
Laatst gewijzigd door PieterD op Ma Jan 11, 2010 07:48, 1 keer totaal gewijzigd.
tiba schreef:Prachtig gedicht is dit.
Nog enkele malen herlezen (wel enkele typ- of kopieerfoutjes, Pieter).
Tiba.
Het is inderdaad een prachtig, bescheiden gedicht. Waarom ik op het woord bescheiden kom? Het is zo zonder overdrijving, zonder grote woorden. Bedankt voor je tip, ik heb er twee typefouten uitgehaald, ik hoop niet dat er meer in zitten.
Hg. Pieter
Pieter schreef:
Ik zou er nooit opkomen dit een bescheiden gedicht te noemen (al snap ik je uitleg wel). Dit is een gedicht waarin volgens mij heel veel zit, misschien voer voor een latere analyse.
Tiba.
P.S. ja, de typefoutjes zijn eruit
Het is inderdaad een prachtig, bescheiden gedicht. Waarom ik op het woord bescheiden kom? Het is zo zonder overdrijving, zonder grote woorden. Bedankt voor je tip, ik heb er twee typefouten uitgehaald, ik hoop niet dat er meer in zitten.
Ik zou er nooit opkomen dit een bescheiden gedicht te noemen (al snap ik je uitleg wel). Dit is een gedicht waarin volgens mij heel veel zit, misschien voer voor een latere analyse.
Tiba.
P.S. ja, de typefoutjes zijn eruit
Het boothuis te Laugharne
De titel brengt je al in de sfeer van Ierse kusten of meren
We drinken thee en schrijven ansichtkaarten
Licht van vergetelheid hangt over de Ierse Zee
De sfeer van rust wordt verhoogd door een paar eenvoudige zinnen. De zinnen klinken melodieus.
Verderop het watertrappen van de oceaan
Prachtige omschrijving van aanrollende en daarna botsende golven.
Stanza’s in een postuum toeristisch bestaan
Een stanza is een kort vers of strofe van een vers. Betekent postuum hier dat het toeristisch bestaan voorgoed voorbij is of zal gaan? Of gaat het over iemand die dood is?
Negenendertig, negenendertig. Nog enkele maanden te gaan
Hoe kun je dubbelzinniger sterven of verjaren
Als eb de dorst opsparen, tot vloed het boothuis
Omspoelde, wind terug waaide met trage gebaren
Het gaat misschien over twee personen van 39 jaar, maar niet zo lang meer. Dubbelzinnig heeft hier volgens mij niet de normale betekenis maar slaat op het feit dat beiden 39 jaar zijn en ook ongeveer tegelijkertijd een jaar ouder worden. Eb is de periode van laag water, wachtend op de vloed, het lessen van de dorst.
Wind terug waaide met trage gebaren: mooie zin maar ik begrijp hem niet.
Je ging zitten. Ik bleef staan. Hoe lang nog
Dit samen gaan naar plaatsen, buitentijds
Die nimmer rustende droom van vertrekkende schepen
Een immigrant ten onder in vlekkerig graan
De stijl blijft eenvoudig maar krijgt een mysterieuze lading door het woord “buitentijds”en de laatste regel. Wat betekent die? Ik ben er nog niet uit. (maar een eindje verder wel)
Vanaf de vlonder keken we naar hetzelfde zicht
Laag water op die middag, het slik verkleurend
Jij op zijn stoel, de tijd (een kaart?) verscheurend:
‘Do not go gentle in this good night’
Zeer mooi in deze strofe is: de tijd (een kaart?) verscheurend. Ik heb het idee dat ze de kaart toch maar niet stuurt omdat de persoon door de tijd op te grote afstand is geraakt. Maar bij de mysterieuze Engelse zin ga je natuurlijk zoeken op Google. Dan komt mijn geringe kennis van de Engelse poëzie genadeloos aan het licht. Het is namelijk de beginzin van een beroemd gedicht van Dylan Thomas over de dood van zijn vader. Thomas woonde jarenlang in zijn boothuis te Laugharne. Alles begint op zijn plaats te vallen. Van Waarsenburg maakte dus een toeristische trip naar het boothuis.
Kruimels, cake en porselein, het melkwoud
In de thee. Ik waag het niet dit licht te keren
Er zit een binnenzak in de tijd en slechte ruis
Van een kater. Wat zwart is weerkaatst, het wordt later.
Eerst weer de beschrijving van eenvoudige dingen. Wijst het woord melkwoud op het toneelstuk “Onder het melkwoud”? (Ja natuurlijk, het is een stuk van Dylan Thomas.) De tijd zit als herinnering in zijn binnenzak, hij kan hem zo voor den dag halen. Die herinneringen bevatten een slechte ruis, het was allemaal niet zo rooskleurig. De laatste regel heeft een mooi afsluitend binnenrijm maar de laatste woorden zijn weer om eventjes over na te denken. Wat is er zo zwart? Het leven van Thomas? Kater slaat op de dood van Thomas die door alcohol stierf. Hij is NEGENENDERTIG jaar geworden. Van vlekkerig graan Gerst) wordt alcohol, met name whiskey gemaakt.
In dit gedicht zat dus veel meer dan ik eerst dacht en ik zat er flink naast.
Pieter
De titel brengt je al in de sfeer van Ierse kusten of meren
We drinken thee en schrijven ansichtkaarten
Licht van vergetelheid hangt over de Ierse Zee
De sfeer van rust wordt verhoogd door een paar eenvoudige zinnen. De zinnen klinken melodieus.
Verderop het watertrappen van de oceaan
Prachtige omschrijving van aanrollende en daarna botsende golven.
Stanza’s in een postuum toeristisch bestaan
Een stanza is een kort vers of strofe van een vers. Betekent postuum hier dat het toeristisch bestaan voorgoed voorbij is of zal gaan? Of gaat het over iemand die dood is?
Negenendertig, negenendertig. Nog enkele maanden te gaan
Hoe kun je dubbelzinniger sterven of verjaren
Als eb de dorst opsparen, tot vloed het boothuis
Omspoelde, wind terug waaide met trage gebaren
Het gaat misschien over twee personen van 39 jaar, maar niet zo lang meer. Dubbelzinnig heeft hier volgens mij niet de normale betekenis maar slaat op het feit dat beiden 39 jaar zijn en ook ongeveer tegelijkertijd een jaar ouder worden. Eb is de periode van laag water, wachtend op de vloed, het lessen van de dorst.
Wind terug waaide met trage gebaren: mooie zin maar ik begrijp hem niet.
Je ging zitten. Ik bleef staan. Hoe lang nog
Dit samen gaan naar plaatsen, buitentijds
Die nimmer rustende droom van vertrekkende schepen
Een immigrant ten onder in vlekkerig graan
De stijl blijft eenvoudig maar krijgt een mysterieuze lading door het woord “buitentijds”en de laatste regel. Wat betekent die? Ik ben er nog niet uit. (maar een eindje verder wel)
Vanaf de vlonder keken we naar hetzelfde zicht
Laag water op die middag, het slik verkleurend
Jij op zijn stoel, de tijd (een kaart?) verscheurend:
‘Do not go gentle in this good night’
Zeer mooi in deze strofe is: de tijd (een kaart?) verscheurend. Ik heb het idee dat ze de kaart toch maar niet stuurt omdat de persoon door de tijd op te grote afstand is geraakt. Maar bij de mysterieuze Engelse zin ga je natuurlijk zoeken op Google. Dan komt mijn geringe kennis van de Engelse poëzie genadeloos aan het licht. Het is namelijk de beginzin van een beroemd gedicht van Dylan Thomas over de dood van zijn vader. Thomas woonde jarenlang in zijn boothuis te Laugharne. Alles begint op zijn plaats te vallen. Van Waarsenburg maakte dus een toeristische trip naar het boothuis.
Kruimels, cake en porselein, het melkwoud
In de thee. Ik waag het niet dit licht te keren
Er zit een binnenzak in de tijd en slechte ruis
Van een kater. Wat zwart is weerkaatst, het wordt later.
Eerst weer de beschrijving van eenvoudige dingen. Wijst het woord melkwoud op het toneelstuk “Onder het melkwoud”? (Ja natuurlijk, het is een stuk van Dylan Thomas.) De tijd zit als herinnering in zijn binnenzak, hij kan hem zo voor den dag halen. Die herinneringen bevatten een slechte ruis, het was allemaal niet zo rooskleurig. De laatste regel heeft een mooi afsluitend binnenrijm maar de laatste woorden zijn weer om eventjes over na te denken. Wat is er zo zwart? Het leven van Thomas? Kater slaat op de dood van Thomas die door alcohol stierf. Hij is NEGENENDERTIG jaar geworden. Van vlekkerig graan Gerst) wordt alcohol, met name whiskey gemaakt.
In dit gedicht zat dus veel meer dan ik eerst dacht en ik zat er flink naast.
Pieter
Laatst gewijzigd door PieterD op Zo Jan 17, 2010 13:36, 1 keer totaal gewijzigd.
Wat heb je dat mooi ontrafeld Pieter!
Die twee personen waar het overgaat, beiden 39 (of althans bijna) zouden dat Thomas èn van Waarsenburg kunnen zijn? Of bedoelde je dat ook?
Misschien een metafoor voor het langzaamaan in de verbeelding verschijnen van hoe het er was toen Thomas er nog woonde? Iets ook met de vertraagde beelden van een oude film?
En dat samen gaan naar plaatsen buitentijds het bezoeken van de dichter van plekken waar Thomas vroeger ook geweest is? Elkaar daar ontmoeten, buiten de tijd?
(Volgens mij is dit zo'n gedicht dat zich prima leent voor Gedicht Uitgelicht op de homepage van de Poëzie--Leestafel... (hint, hint )
Librije.
Die twee personen waar het overgaat, beiden 39 (of althans bijna) zouden dat Thomas èn van Waarsenburg kunnen zijn? Of bedoelde je dat ook?
dubbelzinniger sterven of verjaren
wind waaide terug met trage gebaren
Misschien een metafoor voor het langzaamaan in de verbeelding verschijnen van hoe het er was toen Thomas er nog woonde? Iets ook met de vertraagde beelden van een oude film?
En dat samen gaan naar plaatsen buitentijds het bezoeken van de dichter van plekken waar Thomas vroeger ook geweest is? Elkaar daar ontmoeten, buiten de tijd?
(Volgens mij is dit zo'n gedicht dat zich prima leent voor Gedicht Uitgelicht op de homepage van de Poëzie--Leestafel... (hint, hint )
Librije.
Hetzelfde zien
Maar het zò zien
Zoals niemand het zag
(J.A. Deelder - Euforismen
Bezige Bij, 1991)
Maar het zò zien
Zoals niemand het zag
(J.A. Deelder - Euforismen
Bezige Bij, 1991)
Ik zie dit nu pas! Sorry Pieter heel vervelend na al je werk.
Binnenkort zal ik ik het goed lezen en ik geloof gelijk dat het geschikt is voor 'gedicht uitgelicht'.
Dettie
Binnenkort zal ik ik het goed lezen en ik geloof gelijk dat het geschikt is voor 'gedicht uitgelicht'.
Dettie
Laatst gewijzigd door Dettie op Zo Jan 17, 2010 13:36, 1 keer totaal gewijzigd.
Ik opperde de mogelijkheid om dit gedicht uit te werken voor Gedicht Uitgelicht omdat het een mooie gelegenheid is om het begrip intertextualiteit onder de aandacht te brengen.
Overigens: mira bracht dat begrip ook duidelijk naar voren bij De zwaluwen van Nolens (zie aldaar). Daar gaat het dieper, maar hier is het voor mensen die er nog niet mee vertrouwd zijn misschien wat duidelijker. En we zouden Nolens een volgende keer misschien kunnen doen?
Zijn er van de andere forumleden nog opmerkingen over dit gedicht die meegenomen kunnen worden in de uitwerking?
Librije.
Overigens: mira bracht dat begrip ook duidelijk naar voren bij De zwaluwen van Nolens (zie aldaar). Daar gaat het dieper, maar hier is het voor mensen die er nog niet mee vertrouwd zijn misschien wat duidelijker. En we zouden Nolens een volgende keer misschien kunnen doen?
Zijn er van de andere forumleden nog opmerkingen over dit gedicht die meegenomen kunnen worden in de uitwerking?
Librije.
Hetzelfde zien
Maar het zò zien
Zoals niemand het zag
(J.A. Deelder - Euforismen
Bezige Bij, 1991)
Maar het zò zien
Zoals niemand het zag
(J.A. Deelder - Euforismen
Bezige Bij, 1991)
(eerst even zeggen dat mijn PC verschrikkelijke kuren heeft, ik probeer al 2 uur hier op te geraken, maar beeldgrootte verandert, balk bovenaan verdwijnt, als ik klik wordt de tekst gekopieerd, niet te doen, ik dacht dat doorsturen was gelukt, blijkbaar niet, ik probeer nog eens)
Dit gedicht roept nog vele vragen op, Pieter heeft een prachtige aanzet gegeven.
mira
Dit gedicht roept nog vele vragen op, Pieter heeft een prachtige aanzet gegeven.
mira
(Hier ben ik nog eens, 2 mails geraakten door elkaar, en mijn inspiratie is zo goed als weg met al dat gedoe).
'In vers gaat vreemd', bloemlezing van Heyman, Stassijns en Van Strijtem, geeft het gedicht van Dylan Thomas, een vert. van Paul Claes en korte commentaar.
Lees ik daar dat ene Robert Zimmerman, alias Bob Dylan, zijn pseudoniem ontleend heeft aan de dichter Dylan Thomas.
Voor de rest, voorlopig uitgeteld.
mira
'In vers gaat vreemd', bloemlezing van Heyman, Stassijns en Van Strijtem, geeft het gedicht van Dylan Thomas, een vert. van Paul Claes en korte commentaar.
Lees ik daar dat ene Robert Zimmerman, alias Bob Dylan, zijn pseudoniem ontleend heeft aan de dichter Dylan Thomas.
Voor de rest, voorlopig uitgeteld.
mira
Ik zal dat gedicht eens gaan lezen en ik hoop dat je snel weer van je pc gebruik kunt maken, Mira. Het is een beetje stil op Leestafel.
Pieter
P.S. Op onderstaande url een vertaling gevonden van dit gedicht:
http://www.landelijk-oecumenisch-platfo ... ikelID=121
Pieter
P.S. Op onderstaande url een vertaling gevonden van dit gedicht:
http://www.landelijk-oecumenisch-platfo ... ikelID=121
Dank je wel Pieter voor deze link: het is goed deze tekst zowel in het Engels als in de vertaling te kunnen lezen.
Zie jij er een aanvullende verklaring in waarom Van de Waarsenburg juist die regel uit dit gedicht citeert?
Librije.
Zie jij er een aanvullende verklaring in waarom Van de Waarsenburg juist die regel uit dit gedicht citeert?
Librije.
Hetzelfde zien
Maar het zò zien
Zoals niemand het zag
(J.A. Deelder - Euforismen
Bezige Bij, 1991)
Maar het zò zien
Zoals niemand het zag
(J.A. Deelder - Euforismen
Bezige Bij, 1991)
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 3 gasten