Omdat de dichter al meer dan 70 jaar geleden overleden is, zijn zijn gedichten vrij van copyright. Er kunnen dus meer gedichten geplaatst worden.
Dettie
Jan Pieter Heije (1809-1876) (ja)
Geplaatst: 05 jan 2007 09:46 am
Herinnering
Ik mogt zoo gaarne dwalen
Langs bosch en heuvelkling,
Als îk den dorpeling
Langs 't voetpad af zag dalen.
En 't lied der nachtegalen
De herdersfluit verving:
Dan mogt ik gaarne dwalen
Langs bosch en heuvelkling.
Ik mogt nog liever dwalen
langs bosch en heuvelkling,
Als 'k meibloem en sering
In 't licht der Maan zag pralen,
En 't bleeke groen der dalen
Vol zilverdroppels hing:
Dan mogt ik liever dwalen
Langs bosch en heuvelkling.
Maar 't liefst mogt ik er dwalen,
Als 'k langs den heuvelkling
Aan Clara's zijde ging,
En dan bij 't nederdalen,
Na lang en blozend dralen,
Een kus van haar ontving:..,
O mogt ik weêr zoo dwalen
Langs bosch en heuvelkling.
J.P. Heije (1809-1876)
Herinnering
Ik mogt zoo gaarne dwalen
Langs bosch en heuvelkling,
Als îk den dorpeling
Langs 't voetpad af zag dalen.
En 't lied der nachtegalen
De herdersfluit verving:
Dan mogt ik gaarne dwalen
Langs bosch en heuvelkling.
Ik mogt nog liever dwalen
langs bosch en heuvelkling,
Als 'k meibloem en sering
In 't licht der Maan zag pralen,
En 't bleeke groen der dalen
Vol zilverdroppels hing:
Dan mogt ik liever dwalen
Langs bosch en heuvelkling.
Maar 't liefst mogt ik er dwalen,
Als 'k langs den heuvelkling
Aan Clara's zijde ging,
En dan bij 't nederdalen,
Na lang en blozend dralen,
Een kus van haar ontving:..,
O mogt ik weêr zoo dwalen
Langs bosch en heuvelkling.
J.P. Heije (1809-1876)
Geplaatst: 11 jul 2008 07:59 am
De kroeg
Al in de Plantage daar is er een kroeg
Wel onder de groene boomen,
Daar drinken ze laat en daar drinken ze vroeg,
Daar drinken ze nooit haast jenever genoeg; -
Mijn Lief zeit: ik mag er niet komen.
Ik ben er te voren zoo dikwijls gegaan
Bij zonneschijn en bij regen;
Ik dronk er bij zitten, ik dronk er bij staan,
Ik kwam er wel somtijds wat buisjes vandaan...
Mijn lief zeit: ze kan er niet tegen.
Ze heeft mij een zoen van haar mondje verzeid
(Haar wangetjes raakten aan 't kleuren)
"Maar - mits je me niet in dat kroegje weer leit!"
Waarachtig, je kunt er op ân, lieve meid!
Nu zal het mij nóoit weer gebeuren.
J.P. Heije (1809-1876)
De kroeg
Al in de Plantage daar is er een kroeg
Wel onder de groene boomen,
Daar drinken ze laat en daar drinken ze vroeg,
Daar drinken ze nooit haast jenever genoeg; -
Mijn Lief zeit: ik mag er niet komen.
Ik ben er te voren zoo dikwijls gegaan
Bij zonneschijn en bij regen;
Ik dronk er bij zitten, ik dronk er bij staan,
Ik kwam er wel somtijds wat buisjes vandaan...
Mijn lief zeit: ze kan er niet tegen.
Ze heeft mij een zoen van haar mondje verzeid
(Haar wangetjes raakten aan 't kleuren)
"Maar - mits je me niet in dat kroegje weer leit!"
Waarachtig, je kunt er op ân, lieve meid!
Nu zal het mij nóoit weer gebeuren.
J.P. Heije (1809-1876)
Geplaatst: 11 jul 2008 05:18 pm
Ik vermoed dat dit verwant is met het Duitse werkwoord 'versagen', wat ik deze context zou kunnen vertaald worden als 'weigeren', of 'ontzeggen'. Er moet waarschijnlijk wel een Nederlandse variant bestaan hebben, leni. Heb helaas geen woordenboeken van ouder Nederlands bij de hand.
Aanvulling : ben net gratis geregistreerd op het WNT. Een van de betekenissen van 'verzeggen' (middelnederlands) is 'verbieden'.
http://gtb.inl.nl/?owner=WNT
Rutger
_________________
Geduld, eenvoud en mededogen (Tao).
Ik vermoed dat dit verwant is met het Duitse werkwoord 'versagen', wat ik deze context zou kunnen vertaald worden als 'weigeren', of 'ontzeggen'. Er moet waarschijnlijk wel een Nederlandse variant bestaan hebben, leni. Heb helaas geen woordenboeken van ouder Nederlands bij de hand.
Aanvulling : ben net gratis geregistreerd op het WNT. Een van de betekenissen van 'verzeggen' (middelnederlands) is 'verbieden'.
http://gtb.inl.nl/?owner=WNT
Rutger
_________________
Geduld, eenvoud en mededogen (Tao).
Geplaatst: 11 jul 2008 08:40 pm
Ze heeft mij een zoen van haar mondje verzeid
(Haar wangetjes raakten aan 't kleuren)
"Maar - mits je me niet in dat kroegje weer leit!"
Verzeid = beloofd komt van het woord verzeggen
Ze heeft me een zoen van haar mondje beloofd
(haar wangetjes kleurden ervan)
Onder de voorwaarde dat ik niet meer na dat kroegje ga (met haar?).
Daar kan je van op aan lieve meid
Nu zal dat nooit meer gebeuren
Dettie
Ze heeft mij een zoen van haar mondje verzeid
(Haar wangetjes raakten aan 't kleuren)
"Maar - mits je me niet in dat kroegje weer leit!"
Verzeid = beloofd komt van het woord verzeggen
Ze heeft me een zoen van haar mondje beloofd
(haar wangetjes kleurden ervan)
Onder de voorwaarde dat ik niet meer na dat kroegje ga (met haar?).
Daar kan je van op aan lieve meid
Nu zal dat nooit meer gebeuren
Dettie
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 4 gasten