William Butler Yeats (1865-1939) is dit jaar 70 jaar geleden gestorven. Ik neem aan dat er dan gedichten van hem in het Engels geplaatst mogen worden?
Ik heb een site gevonden waar ze allemaal verzameld zijn:
http://www.csun.edu/~hceng029/yeats/collectedpoems.html
Librije.
William B. Yeats (ja alleen in het Engels, géén vertalingen)
The White Birds
I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;
Soon far from the rose and the lily and fret of the flames would we be,
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!
William Butler Yeats
Uit: The Rose
Een gedicht dat je in het Engels moet lezen.
my beloved is in feite onvertaalbaar. Mijn liefste klinkt gelijk zo anders. Beloved 'zingt'
of:
the lily and rose
Lelie en roos klinkt gelijk harder, minder lieflijk.
Dettie
I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;
Soon far from the rose and the lily and fret of the flames would we be,
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!
William Butler Yeats
Uit: The Rose
Een gedicht dat je in het Engels moet lezen.
my beloved is in feite onvertaalbaar. Mijn liefste klinkt gelijk zo anders. Beloved 'zingt'
of:
the lily and rose
Lelie en roos klinkt gelijk harder, minder lieflijk.
Dettie
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast